ဘဂၤလီေတြရဲ႕ နာမည္တု ရိုဟင္ဂ်ာ ဆိုတာကို တုိင္းရင္းသားအျဖစ္ လက္ခံဖို႔ အေမရိကန္အမတ္ေတြက တုိက္တြန္းသြားတယ္လို႔ VOA ျမန္မာပိုင္းက ကိုေက်ာ္ေက်ာ္သိန္းက သတင္းေခါင္းစီးတပ္ျပီး ေရးသားသြားပါတယ္။ သန္းေခါင္စာရင္းေႀကာင့္ ဘဂၤလီကိစၥဟာ ေရပူမွတ္ကို ေရာက္ေနျပီးသားပါ။ အခု VOA ေဆာင္းပါးေႀကာင့္ ျပႆနာဟာ ပိုမိုရွဳပ္ေထြးတင္းမာႏုိင္ျပီး ျမန္မာအသိုင္းအ၀ိုင္းႀကားမွာ ပြေလာရိုက္ကုန္ႏုိင္ပါတယ္။ တကယ္ေတာ့ ဗီအုိေအရဲ႕ ေရးသားခ်က္ဟာ အေထာက္အထားကင္းမဲ့ေနပါေသးတယ္။ ဗီအိုေအက တုိင္းရင္းသားအျဖစ္တုိက္တြန္းတယ္လို႔ ေရးသားသြားေပမယ့္ အေမရိကန္ေအာက္လႊတ္ေတာ္ရဲ႕ ဘဂၤလီကိစၥနဲ႔ထုတ္ျပန္တဲ့ House Resolution 418 မူရင္းမွာ တုိင္းရင္းသားဆိုတာကို မေရးထားပါဘူး။ ႏုိင္ငံသားျဖစ္ဖို႔ကိုပဲ ေရးထားပါတယ္။ House Resolution 418 ရဲ႕အျပည့္အစံုကို ေအာက္ပါလင့္မွာ ဖတ္သားႏုိင္တယ္။ (http://beta.congress.gov/113/bills/hres418/BILLS-113hres418ih.pdf) အဲဒီဆံုးျဖတ္ခ်က္ကို အခုျဖည့္စြက္ခ်က္ျပန္ထည့္ထားပါတယ္။ အဲဒီမွာ ပါမပါကို ထြက္လာမဲ့ Full text မွာမွ ေစာင့္ဖတ္ရအံုးမွာပါ။
တကယ္ေတာ့ ႏုိင္ငံတကာ အသိုင္းအ၀ုိင္းမွာ တုိင္းရင္းသားျဖစ္ေရးမျဖစ္ေရးကို အဓိပၸာယ္ဖြင့္ပံုျခင္း မတူႀကပါဘူး။ အဂၤလိပ္အသံုးအႏွႈန္းမွာ Ethnic ဆိုတဲ့ စကားလံုးနဲ႔ indigenous ဆိုတဲ့ အသံုးအႏွႈန္းႏွစ္ခုဟာ ကြဲျပားပါတယ္။ ဥပမာ- အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုမွာ Ireland က ေျပာင္းေရြ႕ေနထုိင္လာႀကတဲ့ Irish လူမ်ိဳးေတြ ရွိႀကတယ္။ အဲဒါကို အဂၤလိပ္လို ေရးရင္ There are so many ethnic Irish people in U.S. အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုမွာ အုိင္ယာလန္မ်ိဳးႏြယ္စု၀င္ေတြ ရွိႀကတယ္လို႔ပဲ ဆိုလိုတယ္။ အုိင္းရစ္ေတြဟာ တုိင္းရင္းသားေတြ၊ တုိင္းဦးသားေတြလို႔ မဆိုလုိပါဘူး။ Red Indians ေတြပဲ အေမရိကနု္ရဲ႕ တုိင္းဦးသားပါ။ သူတို႔ကို ႏွင္ထုတ္ျပီး လူျဖဴေတြက လာေရာက္ေနထုိင္အုပ္ခ်ဳပ္ေနခဲ့ႀကတာပါ။
House Resolution 418 မွာလည္း Indigenous ဆိုတဲ့ စကားလံုးတစ္လံုးမွာ မပါပါဘူး။ Ethnic ဆိုတဲ့ စကားလံုးကို တစ္ခါပဲ သံုးထားပါတယ္။ ဘယ္လိုသံုးထားလဲဆိုေတာ့..
“…over 800,000 Rohingya ethnic minority live in Burma, mostly in the western Rakhine state;”.
လူနည္းစုရိုဟင္ဂ်ာမ်ိဳးႏြယ္၀င္ ၈ သိန္းေက်ာ္ဟာ ျမန္မာႏုိင္ငံတြင္ ေနထိုင္ႀကသည္။ အထူးသျဖင့္ အေနာက္ဘက္ ရခုိင္ျပည္နယ္တြင္ ေနထုိင္ႀကသည္။
ဒါေႀကာင့္ အထက္ပါ ဗီအိုေအ ေဆာင္းပါးဟာ ဘဂၤလီကိစၥကဲ့သုိ႔ ထိလြယ္ရွလြယ္တဲ့ ကိစၥကို ေရးသားရာမွာ ဘာအေထာက္အထားကို အေျခခံျပီး ဒီလိုေရးသားရလဲ ဆိုတာ စဥ္းစားစရာပါ။ သတင္းေရးသူရဲ႕ အမွားပဲလား၊ ဘာသာျပန္မွႈရဲ႕ ည့ံဖ်င္းမွႈေႀကာင့္လား၊ ဒါမွမဟုတ္ တျခားေနာက္ကြယ္က အေႀကာင္းအရာေတြ ရွိေနလား ဆိုတာကေတာ့ ေစာင့္ႀကည့္ႀကရပါလိမ့္မယ္။
တကယ္ေတာ့ ႏုိင္ငံတကာ အသိုင္းအ၀ုိင္းမွာ တုိင္းရင္းသားျဖစ္ေရးမျဖစ္ေရးကို အဓိပၸာယ္ဖြင့္ပံုျခင္း မတူႀကပါဘူး။ အဂၤလိပ္အသံုးအႏွႈန္းမွာ Ethnic ဆိုတဲ့ စကားလံုးနဲ႔ indigenous ဆိုတဲ့ အသံုးအႏွႈန္းႏွစ္ခုဟာ ကြဲျပားပါတယ္။ ဥပမာ- အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုမွာ Ireland က ေျပာင္းေရြ႕ေနထုိင္လာႀကတဲ့ Irish လူမ်ိဳးေတြ ရွိႀကတယ္။ အဲဒါကို အဂၤလိပ္လို ေရးရင္ There are so many ethnic Irish people in U.S. အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုမွာ အုိင္ယာလန္မ်ိဳးႏြယ္စု၀င္ေတြ ရွိႀကတယ္လို႔ပဲ ဆိုလိုတယ္။ အုိင္းရစ္ေတြဟာ တုိင္းရင္းသားေတြ၊ တုိင္းဦးသားေတြလို႔ မဆိုလုိပါဘူး။ Red Indians ေတြပဲ အေမရိကနု္ရဲ႕ တုိင္းဦးသားပါ။ သူတို႔ကို ႏွင္ထုတ္ျပီး လူျဖဴေတြက လာေရာက္ေနထုိင္အုပ္ခ်ဳပ္ေနခဲ့ႀကတာပါ။
House Resolution 418 မွာလည္း Indigenous ဆိုတဲ့ စကားလံုးတစ္လံုးမွာ မပါပါဘူး။ Ethnic ဆိုတဲ့ စကားလံုးကို တစ္ခါပဲ သံုးထားပါတယ္။ ဘယ္လိုသံုးထားလဲဆိုေတာ့..
“…over 800,000 Rohingya ethnic minority live in Burma, mostly in the western Rakhine state;”.
လူနည္းစုရိုဟင္ဂ်ာမ်ိဳးႏြယ္၀င္ ၈ သိန္းေက်ာ္ဟာ ျမန္မာႏုိင္ငံတြင္ ေနထိုင္ႀကသည္။ အထူးသျဖင့္ အေနာက္ဘက္ ရခုိင္ျပည္နယ္တြင္ ေနထုိင္ႀကသည္။
ဒါေႀကာင့္ အထက္ပါ ဗီအိုေအ ေဆာင္းပါးဟာ ဘဂၤလီကိစၥကဲ့သုိ႔ ထိလြယ္ရွလြယ္တဲ့ ကိစၥကို ေရးသားရာမွာ ဘာအေထာက္အထားကို အေျခခံျပီး ဒီလိုေရးသားရလဲ ဆိုတာ စဥ္းစားစရာပါ။ သတင္းေရးသူရဲ႕ အမွားပဲလား၊ ဘာသာျပန္မွႈရဲ႕ ည့ံဖ်င္းမွႈေႀကာင့္လား၊ ဒါမွမဟုတ္ တျခားေနာက္ကြယ္က အေႀကာင္းအရာေတြ ရွိေနလား ဆိုတာကေတာ့ ေစာင့္ႀကည့္ႀကရပါလိမ့္မယ္။
Kyaw Htoo Aung
http://myanmar.wontharnu.com
0 comments